毕业论文翻译(精选15篇)

毕业论文摘要翻译

       1.摘要中应排除本学科领域已成为常识的内容;切忌把应在引言中出现的内容写入摘要,一般也不要对论文内容做诠释和评论(尤其是自我评价)。

       2.不得简单重复题名中已有的信息。

       3.结构严谨,表达简明,语义确切。

       摘要先写什么,后写什么,要按逻辑顺序来安排。

       句子之间要上下连贯,互相呼应。

       摘要慎用长句,句型应力求简单。

       每句话要表意明白,无空泛、笼统、含混之词,但摘要毕竟是一篇完整的短文,电报式的写法亦不足取。

       摘要不分段。

       4.用2:毕业论文摘要翻译

       1.什么是英文摘要?

       ABSTRACT,是用最为浓缩的语言将你论文的核心内容表述出来。

       删去属于文艺青年的文绉绉的形容词!删去属于二缺青年的“机器译文”!只留下普通、平实的内容。

       2.怎样写英文摘要?

       可以按照论文的逻辑结构撰写摘要,如概述、目的、方法、结果、结论、展望的顺序。

       概述(30词左右):用最简洁的语言概括论文内容。

       例如:This paper is… 或 This study focuses on…

       目的(30词左右):用To…就可以了,没有必要使用 in order to 或者 for the purpose of 等较长的`表述。

       方法(50词左右):尽可能具体地说明操作的步骤,其中注意时态的使用。

       常用的词汇有:test, study, investigate, examine, analyze, measure, application 等。

篇3:毕业论文摘要翻译

       毕业论文Abstract

       Titanium ore, elected from magnetite or Titan magnetite, is widely used as the raw material in the production of titanium dioxide.

       Titanium quality and its yield constraints is often the bottle neck in the titanium industry.

       Thus, we can not blindly consume a large amount of capital to maintain or improve its quality and yield.

       This paper makes an attempt to explores and optimize the development of the titanium industry, through inside and outside observation and association.

       In this paper, flotation tests are conducted to compare the original pulp titanium ore with Polyacrylamide and that without on the concentrate grade yield of titanium concentrates.

       In this process, the consumption of drugs, the recovery rate of , equipment utilization, the amount and cost of polyacrylamide (PAM) are all considered to determine whether it is a ptimization program to add Polyacrylamide to the original flotation pulp of titanium ore.

       Finally, we reach a conclusion through relevant data .

       In the experimental process, in principle, we do not change the original flotation process and the relevant parameters.

       Key words: Titanium ore; Flotation; Polyacrylamide; quality; yield

篇4:翻译专业毕业论文

       翻译专业毕业论文

       摘要:

       实践表明,运用互联网进行英语教学可使教学内容化远为近、化虚为实、化静为动、化抽象为具体、化宏观为微观,使英语教学从单一的模式向直观性、趣味性、艺术性和立体化模式发展。接下来,本文将结合多媒体在英语教学中的作用,探讨多媒体技术与英语翻译课堂教学有效结合的方法以及对策。

       关键词:

       多媒体;翻译;教学;作用;有效结合

       1前言

       随着社会的发展以及教育的深入改革,传统教学环境下的教学模式已经不能好地满足社会的发展以及需求,因此,为了更好地改善课堂教学质量,提升课堂教学效果,很多教师开始选择将多媒体技术引入到课堂中来,进而实现多媒体技术与英语翻译课堂教学的有效结合。我们都知道,多媒体技术本身就具有信息载体多样性的特点,即将文字、文本、图形、图像、视频、语音等多种媒体信息于一体。这种将书本上的文字以音频、视频或者图画的形式展现出来的功能会使得我们的英语翻译课堂教学变得更加生动形象。

       2多媒体在英语翻译课堂教学中的作用

       2.1激发学生学习兴趣

       我们都知道,传统的教学环境下,教师大都是凭借书本上的知识照本宣科的进行讲解。这种书本教学法虽然可以知识教学内容的讲授,但是却使得课堂教学变得十分单调、枯燥,进而导致学生学习兴趣的降低。我们都知道,多媒体技术具有将文本、文字、图形、视频以及音频进行整合的功能,因此,教师可以将原本课本上的知识以生动形象的形式展现给大家,进而增强课堂的趣味性以及活泼性。同时,这种生动的教学形式还可以吸引学生的注意力,进而激发学生的学习兴趣。

       2.2创建良好的学习氛围

       传统的教学环境下,教师为了节省课堂的教学时间,大都采用“满堂灌”以及“一言堂”教学模式,与学生之间缺乏一定的互动,进而导致课堂的教学氛围极其沉闷。我们都知道,良好的学习氛围是激发学生学习的积极以及主动性的关键,没有了好的学习氛围,又何来学习效果的提升。而多媒体技术的参与恰好能改善这一问题。在多媒体技术的参与下,教师可以利用多媒体软件进行情景设置教学以及师生互动教学,进而增强师生之间的互动,调节课堂教学氛围。

       2.3大幅度提高教学效率

       有了多媒体技术的参与,教师可以随时查阅资料,我们都知道不同于其他专业的课程教学,在英语翻译课程教学的过程中,除了要教授课本上的相关知识以外,学生还需要了解大量的课外知识,只有这样,才能保证学生能够适应各个领域的翻译工作。利用多媒体技术,我们则不必像传统的教学一样,需要翻阅大量的文本资料,而是直接利用互联网进行查阅就可以了,进而减少大量的'查阅资料的时间,提升课堂的教学效率。同时,多媒体技术的参与也可以保证课堂教学氛围的轻松、愉悦,进而使得学生的学习充满积极性,从而大大提升课堂教学效率。

       3多媒体技术与英语翻译课堂教学进行有效结合的方法

       3.1PPT课件教学法

       我们可以在我们的英语翻译课堂教学中采用PPT课件展示的方法进行教学,进而实现度媒体技术与翻译课堂教学的有效结合。传统的教学环境下,教师通常会将教学内容编制成教案,上课时,教师会按照教案上的内容进行讲解,遇到重点以及难点的内容,教师会在黑板上进行板书,这样虽然也可以实现教学内容的讲授,但是由于教案在教师自己的手中,所以不能很好地了解教师的教学思路,稍微一溜神则可能导致教学内容的遗漏,同时,这种板书的形式也会耽误大量的教学时间,进而降低教学效率。倘若我们可以将教学思路以及教学重难点以PPT课件的形式展现给学生,不仅可以激发学生的学习兴趣,还可以提升课堂的教学效率,可谓一举多得。

       3.2情景设置教学法

       传统的教学环境下,教师大都直接进行教学内容的讲解,缺乏一定的导入环节。在多媒体技术的参与下,教师可以对学生采用情景设置的教学法。即在课堂教学活动正式开始之前,先利用多媒体软件播放一段关于本节课教学内容或者是一些知名的翻译视频,进而将学生的思绪由课外的轻松、欢愉拉伸到翻译教学的氛围中来,进而起到吸引学生注意力的目的。另外,教师也可以采用利用多媒体软件随机找出一段文字,找学生进行翻译的方法进行情景设置,这样一来,一方面可以起到教学导入的作用,另一方面,可以起到锻炼学生口语表达能力的作用。

       3.3开放式教学法

       传统教学环境下,大都是教师讲课学生听课的教学模式,多媒体环境下,我们可以采用开放式教学法进行教学,即学生讲、教师听的教学模式。一方面,可以提升学生在课堂教学活动中的主体地位,另一方面,可以提升学生的实践能力。例如,在讲解一节新的教学内容之前,教师可以将学生分成不同的小组,然后每小组的学生需要完成课件制作、课堂讲解以及课后习题设置等方面的内容,最后由教师进行讲解,这种新颖的教学模式不仅可以激发学生学习的自主性以及积极性,还可以加深学生对于学习内容的学习印象。

       4结语

       多媒体技术生动形象、图文并貌、音形兼备,它的使用能有效的促进英语课堂教学的多信息、大容量和高效率,因此在众多教学媒体中具有它独特的优势,但在具体的使用过程中,必须要遵循和服从教学目标需要的原则,要适时、适量,才能充分发挥其优势,帮助我们在英语教学中取得的最佳的效果。

篇5:桥梁专业毕业论文翻译

       有关桥梁专业毕业论文翻译

       关键词:路桥英语;翻译特征;路桥英语教学

       一、路桥英语翻译的主要词汇特征

       (一)专业词汇表义正式、精确

       为了准确表达客观对象,科技文体用词力求准确。作为科技英语的分支,路桥英语文体正式,所用专业词语表义准确。任何一篇路桥英语材料,都会涉及业内人士熟知的路桥专业词汇或术语,这类术语使用特殊、专业性强,必须准确、恰当地表达特定概念。如在路桥英语这一特殊语域中“桩号”(chainage)不能只根据字面意义对应为“pile number”,“钢束”(bundle reinforcement)也不能简单对应为“steel beam”。

       专业词汇的翻译应该采用统一规范化的译称,科技英语翻译中词义的选择必须符合专业术语行文规范,必须从专业内容上去判断词义。路桥英语的翻译,也要统一选用专业词汇的词义,避免词不达意,造成误解。同时也应注意区分普通用语和科技用语,否则也会出现误解。尽量使用专业词典。另外,综合性词典虽然也能照顾到各种专业,但是由于受到篇幅等的限制,对于某一专业不可能做到词汇收集十分详尽、释义特别贴切。而专业词典则不然,不仅词汇收集非常全面,而且词义解释也比较详细、准确,因而可以解决不少词义选择之困难。

       (二)复合名词表义简洁、包含信息多

       由两个或多个名词,有时还可以加上必要的形容词等,共同构成一个完整概念的词叫复合名词,有时也称之为由名词作定语的名词短语。合成名词是科技英语的建筑材料(building material)。这种建筑材料构句能力强,语言简练,信息量大,语义单一,能客观准确地传递信息,在路桥英语中使用十分频繁。例如:

       soil consolidation work软地基固化处理

       concrete foundation base混凝土基座

       复合名词从形式上看似乎为非常简单的模式化的语言。其实不然,它是一种以缩略形式存在的内部关联复杂的正式文体。普通英语中,人们在未能准确把握复合名词各个名词间的关系之前,一般不轻易使用,而是借助于适当的介词或者形容词表达相应的内容。尽管复合名词内部关系复杂多样,但它们通常被视作一个不可分割的整体,这比用介词短语对其中的中心词进行层层限定简洁了许多,且其内涵并未改变。

       (三)缩略词用途多、使用较广

       大量使用复合词和缩略词是科技文章的特点之一。缩略词一般为科技专有名词或术语组成的缩略词,如果不掌握一些常用的专业缩略名称,或在工程运行或翻译中出现缩略词,往往给翻译工作带来一定的困难。例如:

       ft(foot/feet)英尺(首尾字母缩略词)

       cpd(compound)化合物(同上)

       QS(quality of service)服务品质

       L.C.N.(Load Classification Number)荷载分类指数

       二、路桥英语翻译的主要句法特征

       英语句子按其结构分为简单句、并列句、复合句。但就其长度来说,简单句并非都很短,而复合句也不一定都很长。短句便于组织和表达、随便自然,多用于口语体和非正式场合;而长句能够表达较为复杂的概念,形式上显得庄重严肃,多用于正式场合和书面语体。路桥英语属于科技文体,长句占很大比例。这些长句多由复合句构成。若是简单句,由于容量大,句子成分间也同样像复合句一样大量借助介词、连词来衔接;并且,为了清楚地表达意义而又不使句子结构过于复杂,文章应注意使用非谓语动词。

       例1:Landscaping and hedge and tree planting on the side and central reservations should be arranged to provide a pleasant and interesting outlook for the road users,to avoid monotony and boredom.

       为了避免单调、乏味,给使用者提供一个赏心悦目的环境,道路两侧要进行美化,设置栅栏,种植树木,路中心要设置隔离带。

       例1虽然是个简单句,但句子较长,一共使用了5个连词、4个非谓语动词和两个介词。由于句子结构的合理安排,同样清楚地传递了非常丰富的信息。

       例2:In a simple form,the cables provided above the deck and connected to the towers would permit elimination of intermediate piers facilitating a larger width for purposes of navigation.

       简而言之,在桥面上方设置缆索和桥塔连接即可不设置中间桥墩,因而为航行提供了更大的宽度。

       例2也是简单句,但使用了一系列非谓语动词和介词、连词等,以致翻译成中文时,句型变成了偏正复合句的因果句。

       三、路桥英语翻译的主要时态和语态特征

       (一)一般现在时的广泛运用

       为了更加详细地说明路桥英语的时态问题,请先看下面关于建造隧道的一段文字:

       As the deep trench is being excavated by means of a special grab operated by an electric powered winch,the mud is poured in.In this way,the excavation is stabilized and held open until the diaphragm walling has been placed in position in the trench.The steel reinforcement isthen prefabricated into cages,whichareLowered by trance intoposition through the bentonite mud. Finally,the concrete is placed around the reinforced by tremie and the “slurry”is displaced as the concrete rises to fill the trench.

       电动卷扬机控制的专用抓头挖掘机挖掘地槽时,将泥浆灌入,槽壁土方由此固定。槽口敞开,确保地槽中施工就位完毕。接着,起重机将预制钢筋笼穿过泥浆,下到地槽中。通过导管在钢筋笼周围浇筑混凝上,混凝上不断上升,“泥浆”排出。

       从上句中可以看出,路桥英语文献的时态以一般现在时为主,由于路桥英语所涉及到的事物大都是人们日常接触到的,在时间上没有明显的过去和将来。所以,路桥英语一般用现在时行文,突出了文章内容的即时性;使其形式与内容尽量做到客观正式、具体翔实。该例中的施工行为有可能发生在过去,但这种方法仍为人们使用,所以四句话均用一般现在时。但个别时候,为了便于说明某一事件的发展背景,也可采用过去时或现在完成时。比如:

       After some investigations have been made,it is discovered that the last decade of the20th century was an era of rapid development in real estate industry in China.

       调查发现,20世纪最后,中国房地产业发展迅速。

       (二)被动语态的频繁使用

       路桥英语的特点之一就是无人称,从而决定了被动语态在路桥英语科技文献中的大量使用。一般说来,被动语态句子的句首,即主语是陈述的出发点,而后面所叙述的才是陈述的重点,即动作的客体。由于英汉两种语言的特点不同,在翻译路桥英语科技文献时,英语的被动语态一般都译成汉语的主动形式。只有在特别强调被动动作或突出被动者时,才处理成汉语的被动形式。例如:

       If the job is signed of by a licensed electrician or plumber,adequacy of workmanship and materials is usually assumed,although the buildings department always.reserves the right to make a subsequent inspection and order any changes it thinks necessary.

       如果一项工程是由合格的.电工或管道工完成,可以认为所采用的施工工艺和材料都是适当的,尽管建筑部门总是保留随后检查及下达认为必要修改的命令的权利。

       Soil mechanics and soil stabilization techniques have been used in the construction of footings for railroad lines as well as for other kinds of construction.

       铁路建设和其他建设一样,在垫层建筑中,应用了土力学和土壤稳定技术。

       上面两段文字由于使用了被动语态而显得客观自然、重点突出。因此在路桥科技英语翻译中,被动语态应用广泛,这也是科技英语的特色之一。因为被动语态能够避免提及有关动作的执行者,使行文客观明确;同时,还能够使句子在结构上有较大调节余地,有利于采用必要修辞手段,扩展名词短语,使用名词化结构,扩大句子信息量。这样,重要的概念、问题、事实、结构等位于句首,重点突出,便于读者阅读、理解。

       四、路桥专业英语翻译的主要教学方法

       6:毕业论文外文资料翻译-信息时代的工业设计

       题 目 交互式设计:

       学 院

       专 业

       班 级

       学 生 学 号

       指导教师

       二一年三月二十三日

       INTERACTION DESIGN: Industrial Design in the Information Age

       Elaine Ann

       Director, Kaizor Innovation

       Abstract: This paper introduces a newly developed discipline in the U.S. and Europe: Interaction Design. As we enter the Information Age, products are no longer only electrical and mechanical, but also include computing and networked capability. Designing products highly interactive in nature becomes much more complex than before going beyond the traditional realm

       of Industrial Design. Moreover, the fundamental definition of

       requires a fundamental shift in thinking as well as new work methods. How people interact with

       products, systems or environments and its social and cultural impact is what Interaction Design is

       concerned about.

       Keywords: Interaction design, user experience, networked products, interdisciplinary, industrial design.

       1 Introduction

       Traditional products are mechanical and electrical like toasters, shavers, walkmans etc. With

       today's increased computing power, miniaturized chips and the advent of the Internet, this

       drastically alters the meaning of traditional products. Industrial Design has always dealt with how

       people interact with things, designing for a product's form factor, ergonomics, psychonomics etc.

       Computing and networked products introduces a new dimension of interactivity beyond with its

       physical form, but extends to the digital arena. Now that most products are embedded computing

       with complex interaction, what should industrial designers design in the information and digital

       age? How should industrial designers innovate for these new breeds of products?

       2 Product nature redefined in the Information Age

       2.1 Products are software driven

       Traditional products are mainly physical in nature and design constrains are governed by

       principles of physics and mechanics. Today, many products are in fact microcomputers in

       disguise with computing capability storing more than 40GBs of digital information and ever

       increasing processing speed. Products become hybrid in nature with both hardware and

       software components. For example: traditional walkmans have evolved into digital MP3 music

       players, mechanical cameras into digital cameras, cordless phones into cellular phones etc.

       What defines a product is not so much dependent on the hardware when a products' function

       resides more in its software capability. (Figure 1)

       - 1 -

       2.2 Products are networked

       Moreover, with the advent of the Internet, products can be networked and digital information

       stored in products can be transferred and shared. Examples of such are sending SMS messages

       between cellular phones, syncing contact information from a PDA to the desktop computer and

       downloading music from the web to an MP3 player. Products are no longer standalone objects

       but systems of highly dependent interacting components. As one of the prominent industrial

       design events in the U.S. IDSA DesignAbout: Interactive Edges summarizes:

       think about products as isolated objects that are designed, produced and inserted into people's

       lives, nor can we think about products consisting of hardware design and software design.

       Hardware and software need to become one, and products need to be thought of as part of a

       bigger system of objects and spaces.

       3 What is Interaction Design?

       The field of Interaction Design is at its early infancy and has only been around for the past

       decade or so. Since the birth of computing, designing computing systems has mainly been the

       role of software engineers. Parallel to the field of architecture, civil engineers focus on designing

       the structure of the building while architects design how people live within that structure; in the

       world of computing, software engineers ensures the robustness of the software while interaction

       designers design how people interact with computing systems and products,

       The concept of computers used to be desktop computing, however as technology advances,

       computers evolve beyond the desktop PC and permeates into every aspect of our lives.

       Computers take the shape and form of everyday consumer electronic appliances such as MP3

       players, car navigation systems to internet fridges. Thus the notion of designing for computer

       screen

       field of Industrial Design. The term

       IDEO and it describes the design of the behavior of products, its task flow and structure of

       information, making technology usable, understandable and pleasant for people to use. As Irene

       McAra-McWilliam, a forerunner of the interaction design field describes,

       have to understand people, how they experience things, how they themselves interact, and how

       they learn.

       4 Relationship between Industrial Design and Interaction Design

       As products nature evolves, so does the role of its creators. Industrial designers' role in product

       development has been designing the form factor and ergonomics of objects. A design project

       usually starts with a design brief of mechanisms and electronics required of the product design.

       And the industrial designer generates different physical form factors and styles suitable for the

       user and target market.

       Much of this is changing with the emerging new types of hybrid-networked products. First, with

       software as an integral part of the products' user experience, industrial designers can no longer

       design the hardware independent of the software experience. A button pushed on the hardware

       can trigger a screen display and without close integration between hardware and software design,

       the user's experience will be a frustrating one. Secondly, skills required of designers today are

       beyond form making. The challenge that many corporations are facing is not what technology can

       - 2 -

       do, but what technology should do. Designers' creativity can be expanded to more strategic roles

       in redefining what these new product typologies should be and envision how people should

       experience them.

       A well illustrated example that Industrial Designers cannot design a product separately from its

       interface and context of use is the public kiosks at the Amsterdam Airport (Figure 2). The kiosk

       allows travelers at the airport to write email as well as access Internet information. It is composed

       of two parts, a touch screen input interface at waist level and a large public screen above the

       head. Such design did not consider the privacy aspect of the email activity as information entered

       on the small screen also projects to the public on the large screen above. A touch screen

       interface for entering email is also very cumbersome as the screen calibration of the virtual

       keyboard misaligns and allows for errors in typing.

       5 New Ways of Thinking and Working

       A paradigm shift of product nature requires new ways of thinking and working. Software driven

       and networked products adds complexity to product development and the old way of assigning

       software functions to hard buttons after a product's physical form is complete will guarantee an

       incoherent experience. Industrial designers need to consider the user experience as a whole

       beyond a product's physical form. In addition, industrial designers also need to think beyond

       designing standalone objects and consider systems of interdependent products.

       To innovate for new products, Industrial Designers need to consider shifting the focus of

       designing aesthetically pleasing objects to first understanding people's behaviors and needs. By

       adopting a designer-researcher role to uncovering these latent needs can designers be inspired

       to innovate based on experiences with real people.

       With added complexity to products, it is necessary for industrial designers to break away from the

       traditional notion of designing for hardware products and cross boundaries to work with

       interdisciplinary teams of interaction designers, software engineers etc. This can help ensure a

       more coherent user experience integrating hardware, software and distributed systems design. .

       References

       [1] Schmidt, A.

       [2] Walker, A.

       [3] Norman, D. The Invisible Computer: Why Good Products Can Fail, the Personal Computer Is

       So Complex, and Information Appliances Are the Solution. MIT Press (reprint), .

       [4] Preece, Rogers, Sharp. Interaction Design: beyond human-computer interaction. John Wiley

       and Sons Inc.,

       [5] Alben, L.

       [6] Alben, L.

       Interactions, May .

       - 3 -

       Journal of American Chemical Society, , 128(7): 2421-2425.

       交互式设计:信息时代的工业设计

       安绮丽

       高介原创董事长

       摘 要 这篇论文介绍的是发端于欧美的一种新的设计学科:交互式设计。当我们进入信息时代,产品不再仅仅囿于电子产品和机械制品,还包括计算机和网络设计。自然界中高度交互式的产品设计要比以前传统的工业设计形式复杂得多。此外,“产品”的基本定义正在接受挑战,而且这种定义需要根本性的改变,已形成一种新的设计方式。交互设计所关注的是人是怎样与产品、系统、环境以及社会文化因素相互影响的。

       关键词 交互设计、用户体验、网络产品、跨学科、工业设计

       1 简介

       传统的产品都是像烤面包机、剃须刀、随身听等的机械电子产品。随着今天计算机技术能力的提升,微型芯片和网络的出现,传统产品的概念已经改变了。工业设计始终在解决着人与事物之间的交互方式问题,为产品的形式因素、人机工程学、心理规律学等而设计。计算机网络产品引入了一种新的交互方式,这种方式超越了产品的外形设计而延伸到数字设计领域。如今大多数产品都通过复杂的交互设计嵌入了计算机技术,那么在这个信息和数字时代工业设计师们该设计什么呢?面对这些新的衍生产品工业设计师们又该怎样去创新呢?

       2. 产品的本质在信息时代得以重新阐释

       2.1 产品由软件驱动

       传统的产品本质上是物理性的,而且设计受到物理规律和机械规律的限制。如今,许多产品实际上就是微型电脑,其中隐藏着很强的计算能力,如可以储存超过40GB的数字信息,甚至能够提高处理速度。产品在本质上成为了既包括软件又包括硬件的混合体。例如:传统的随身听演变成了MP3,机械照相机演变成了数码照相机,无线电话演变成了手机等等。当一个产品的功能更多地依赖于软件能力时,那么对于产品的定义就不仅仅取决于硬件了。

       - 4 -

       2.2 产品具有网络性质

       再者,随着网络的出现,产品可以联网而且存储在产品中的数字信息得以转换并且分享。例如:手机之间发送短信息,从个人数字设备到桌上电脑同步传输信息,以及从网络上下载音乐到MP3。产品不再是独立的物体,而是各个部分相互深刻影响的系统。作为美国杰出的工业设计项目之一,交互边缘总结:我们不再把产品看作是设计、生产并嵌入到人们生活的独立的物体,而是将其看作是硬件设计和软件设计的综合。硬件和软件需要形成统一体,并且我们应该将产品视为物体和空间这一更大系统的一部分。

       3. 交互式设计是什么

       交互设计领域仍然处于哺乳期,仅仅发展了大概十年左右。由于计算机技术的诞生,计算机设计系统已经成为了软件工程的主角。与建筑领域类似,土木工程师主要设计建筑的结构,而建筑师主要设计人们在这种结构下的生活方式;在计算机技术的世界里,软件工程师确保软件的可用性,而交互设计师设计人们与计算机系统产品之间的交互方式。

       过去,计算机的概念就是台式电脑,然而随着技术的进步,计算机发生了演变,它已经不仅指个人台式电脑而是渗入到了我们生活的方方面面。消费者的日常电子用品,例如:MP3,汽车导航系统以及可联网的电冰箱,都是计算机在日常生活中所表现出来的形式。这样只为计算机屏幕“界面”而设计的概念已不再足够了。就这一点而言,交互设计跨越了工业设计的领域。“交互”这个词最初由IDEO的创始人比尔・莫里扎创造,它是用来描述产品的行为设计、任务流和信息结构的,它使技术得以应用、理解并且让人们快乐地使用使用它们。一名交互设计领域的先驱艾琳・麦卡拉-麦克威廉说:“交互设计师必须要理解人,理解人们做事、交流、学习的方式。” 4. 工业设计和交互式设计的关系

       随着产品性质的演变,产品制造者的角色也在发生着变化。在产品的发展过程中,工业设计师一直在设计物品的外形极其人机设计。一个设计项目通常开始于产品设计中所需的简单的机械和电子装置的设计。并且由工业设计师设计出不同的外形和风格以适应于用户和目标市场。

       随着新形式混合型网络产品的出现,这种情况也在发生着变化。首先,由于软件成为了产品用户体验不可或缺的一部分,工业设计师就不能够不考虑软件的体验而单独设计硬件了。硬件上的一个按钮可以激活屏显,并且如果硬件和软件之间没有紧密结合起来的.话,用户在体验上将会失望。7:英语专业本科毕业论文开题报告(翻译方向)

       How to Deal with Ellipsis in English-Chinese Translation

       I. Purpose and Significance

       With the development of globalization, the world’s political, economic and cultural communications are becoming increasingly frequent. Therefore, the role of translation cannot be ignored. However, the differences between English and Chinese cultures that are reflected in the two languages pose considerable difficulty.

       It is acknowledged that when doing translation one can not translate word for word, or sentence by sentence. Therefore, we must use some translation strategies such as amplification, ellipsis, conversion and so on. Ellipsis as one of the basic translation methods plays an essential role in English-Chinese rendition. Translators apply it in order to make their versions more coherent and understandable.

       According to the Oxford Advanced Learner’s English-Chinese Dictionary, ellipsis means leaving out a word or words from a sentence deliberately, when the meaning can be understood without them. Ellipsis in translation does not mean cutting some content from the original articles. What could be omitted are words that are useless in translated works or else they will make the versions redundant or disobey the manner of expression in another language.

       Some words and phrases are useless in Chinese but necessary in English. Articles in English are the most significant phenomenon from this aspect. They are very important in English, but we can hardly see any reflection of this part in Chinese. Ellipsis is designed on the basis of faithfulness to the original text, making it more fluent, smooth, concise, thus conforming to idiomatic Chinese. The paper will explore ellipsis in English-Chinese translation from five aspects, which are ellipses of pronouns, conjunctions, articles, prepositions, modifications, so as to achieve smoother and clearer communications among China and English-speaking countries.

       II. Literature Review

       Long before, some people began to learn other countries’ languages to understand others cultures. In China, Xuanzang was the first translator who not only translated the Sanskrit sutras into Chinese, but introduced the first Chinese writings to foreign countries, making foreigners understand China’s ancient culture. Meanwhile, he was the first to translate Lao Tse's works into Sanskrit. Indian scholars had a high opinion of Xuanzang, “In China, there is no such great translator, and also in the human cultural history, we can only say that Xuanzang is the first great translator.”(Ye Lang, ) We can say that it was Xuanzang who motivated people to know the different parts of the world, their cultures and the peoples who live there. Then, some big countries such as America, China, and so on became a melting pot.(Gu Zhengkun, ) People have imperceptibly spent thousands of years in knowing each other.

       With China’s entry into WTO and its open-up policy, cross-cultural exchanges are increasingly frequent between this country and others. A lot of foreign tourists come to visit China. While traveling, these foreigners are not satisfied with the translations of the scenic spots. Sometimes, they even feel confused. A lot of problems exist in the translation, such as misuse of words, poor expression of meaning and so on. All of these poor translations do harm to our country’s international image, and cause a lot of inconveniences for the foreign visitors. (Ma Zuyi, 2000). I am fond of tourism and being a free tourist like the others who are good at enjoying their wonderful lives. The love of tourism makes me feel the need to improve the translation. But every time when I have a trip, many unsuitable translations of the names of those scenic spots will embarrass me. Tourism is part of intercultural communication, so proper translation of the scenic spots become more and more important to our country.

       Communication plays a significant role in the globalized society. In order to know each other better, people from all over the world have tried a verity of ways. Of course, translation is one of them. All translators have done their best to make the translated works more consistent with the needs of people.(Gu Jinming, ) From my perspective, they really have done a great job. And I want to retrospect the cause of their development. After a thorough evaluation, I choose a branch of translation―ellipsis in translation from English to Chinese, then I did the following jobs.

       I put all my researches and other stuffs together, and then I found that it is a common case in English and Chinese which draws much academic interest. In 1976, Halliday and Hsan classified ellipsis into nominal, verbal and clausal ellipsis. This classification exerts great influence in academic circle. Thereafter, ellipsis in Chinese and English has been studied according to this theory, which is based on different layers of structure. This kind of study underlines differentiations and similarities of ellipsis in Chinese and English.

       Another famous theory to explain ellipsis is Economy Principle. Economy Principle was put forward by Chomsky (1991,1993, and 1995) in his Generate Crammer. It maintains that language and linguistic study follow Economy Principle, which means using the least effort to express the most information. This principle just coincides with ellipsis in function.

       In this thesis, I think that brevity is the most obvious and common function of ellipsis, especially in daily language. And in both English and Chinese, people advocate brevity. Shakespeare once remarked, “brevity is the soul of wit”, and in Chinese there are numerous idioms like “yan jian yi gai” (meaning compendious). However, apart from the function of brevity, ellipsis embodies other functions which are also pretty common in the two languages but less noticed.(Hua Xianfa,2023)These functions distribute in both English and Chinese unevenly and represent great colorfulness of language. Exploring other functions of ellipsis and searching for functional recreation in translation will be of much benefit to both English to Chinese and Chinese to English translation.

       I found that when Chinese authors try to analyse ellipsis in English to Chinese translation, they always initially put articles in the list. They consider that it is a common phenomenon that Chinese always leave out personal articles. While it is obviously different in English that almost every sentence has a subject, we can see articles fluently. That is because when we translate from English to Chinese, personal articles can be omitted, even though sometimes it may appear once, it can also be omitted if necessary. Furthermore, if the objects can be seen obviously, personal articles should also be omitted. However, it never happens in English. From this point, it is not only allowable but also necessary when we translate personal articles which are objects in sentences into Chinese.

       In my point of view, the development of society has in some way has deliberately promoted the way of people’s thinking, translation system has become more and more perfect, people from all over the world have enjoyed the convenience. However, we can not neglect that there are still some problems in this field in China, and we have less influential Chinese translators in the world. Therefore, we still have a long way to go in translation.

       III. Feasibility Analysis

篇8:英语专业本科毕业论文开题报告(翻译方向)

       This academic paper is a feasible project and the reasons are as follows:

       1.I have great interests in the way of English-Chinese translation.

       2.I have already studied translation methods and have been familiar with the functions and applications of ellipsis .

       3.I have collected enough references both Chinese and Western on ellipsis in

       translation and do a scrupulous study of the relationship between them.

       4.I have a carefully planned schedule and have worked out a detailed outline of this thesis.

       5.I have acquainted myself with the correct format, a clear and complete structure required by the academic paper, and my adequate English competence will enable me to write in fluent and precise English.

       6.My instructor is a qualified translator who is familiar with the subject I havechosen.

       IV. Problems of the research and solutions

       1. Problems

       Despite the references I have collected and read, a thorough study of ellipsis in English-Chinese translation from the point of freely using still needs far more. What’s more, owing to the limited ways of getting references in Xinjiang, I will have to make full use of my present resources. Also, this is the first time I have ever written such a serious academic paper. I am therefore a learner and lack the needed training and experience.

       2. Solutions

       (1) I shall make full use of my already acquired references which come from books, magazines and the Internet as well.

       (2) I shall value my own original thoughts and mainly rely on detailed analysis that I have read from the books which have closely idea with my purpose.

       (3) When I have difficulties in the writing process, I shall consult my instructor and seek for help.

       V. Necessary conditions

       1. Our university and school of foreign languages have provided the basic study and research conditions and facilities, including books and journals in the library and reading rooms.

       2. The Internet is another source of information and on the campus we have easy access to the Internet.

       3. I have been assigned an instructor to guide me through the whole process of planning and writing.

       VI. Outline

       I. Introduction

       A. A Brief Introduction of Ellipsis in Translation

       B. What Should We Pay Attention to When Dealing with Ellipsis

       C. The Reason Why Ellipsis Is So Widely Used in Translation

       1. Chinese Expressions Are Much Briefer Than That of English

       2. English Grammar Is Wee-Knit and Complete in Sentence Structure

       II. The Principles of Ellipsis

       A. Omitted Words Must Be Useless And Unnecessary in the Translated Works

       B. The Meaning of the Omitted Words Is Implied in the Test

       C. Omitted Words Which Are Self-Evident

       Ш. The Functions and Applications of Ellipsis

       A. The Coherence of the Meaning of Expression

       B. The Coincidence of the Manner of Expression

       1. Ellipsis of Articles

       a. Ellipsis of Definite Articles

       b. Ellipsis of Indefinite Articles

       2. Ellipsis of Prepositions

       3. Ellipsis of Pronouns

       a. Ellipsis of Personal and Impersonal Pronouns

       b. Ellipsis of Indefinite Pronouns

       c. Ellipsis of Relative Pronouns

       4. Ellipsis of Conjunctions

       a. Ellipsis of Coordinating Conjunctions

       b. Ellipsis of Subordinate Conjunctions

       5. Ellipsis of Rhetoric

       a. Ellipsis of Repeated Words

       b. Ellipsis of Synonyms

篇9:林纾的翻译和近代文学思潮 毕业论文

       林纾的翻译和近代文学思潮 毕业论文

       梁琨(新乡学院文学院,河南新乡453003)摘要:林纾的翻译小说译序中写道:“今日之中国,衰耗之中国也。恨余无学,不能著书以勉我国人,则但有多译西产英雄之外传,俘吾种亦在其倦敝之习,追摄于猛敌之后,老怀其以此少慰乎!”[3]林纾对封建专制政体是不满的,他认识到不改变这种政体,中国断无自强之日。所以,他赞同维新派的政治主张,支持变法。

       鉴于晚清时期列强入侵,民族危机日深,林纾期望通过译介外国作品警醒国人,教化国人,并最终达到救国保种、复国强民之目的。他用了66天翻译了斯托夫人的Uncle Tom’s Cabin。当时,在美华工正在受到非人虐待,甚至遭到杀戮。他不满于原名并根据实际需要,改名为《黑奴吁天录》。在《黑奴吁天录》的序中,林纾写道:“因之华工受虐,或加甚于黑人。而国力既弱,为使者复馁慑,不敢与争,又无通人记载其事,余无从知之。而可据为前谳者,特《黑奴吁天录》耳。”[4]2所以这本书不仅是同情美国黑人的悲惨遭遇,更是表现了旅美华工的悲惨处境,而这都是因为中国国力太弱。19,正是帝国主义列强加紧瓜分中国,民族危机日趋严重之际,割地赔款,划分势力范围,筑路开矿

       lunwen/ 中国大学网论文频道

0:毕业论文参考格式

       本人郑重声明:

       1、此毕业论文是本人在指导教师指导下独立进行研究取得的成果。除了特别加以标注和致谢的地方外,

       本文不包含其他人或其它机构已经发表或撰写过的研究成果。对本文研究做出重要贡献的个人与集体均已

       在文中作了明确标明。本人完全意识到本声明的法律结果由本人承担。

       2、本人完全了解学校、学院有关保留、使用学位论文的.规定,同意学校与学院保留并向国家有关部门或

       机构送交此论文的复印件和电子版,允许此文被查阅和借阅。本人授权上海交通大学网络教育学院可以将

       此文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存和汇编本文

       。

       3、若在上海交通大学网络教育学院毕业论文审查小组复审中,发现本文有抄袭,一切后果均由本人承担

       (包括接受毕业论文成绩不及格、缴纳毕业论文重新学习费、不能按时获得毕业证书等),与毕业论文指

       导老师无关。

       签名:               日期:

       中国商业银行个人理财业务探讨

       摘    要

       在全球化浪潮风起云涌的今天,。。。。。。

       本文首先结合中国实际情况,。。。。。

       关键词:商业银行、个人理财、中国、对策

       On the Private Business of Commercial Banks in China

       ABSTRACT

       Globalization is becoming more intense nowadays。。。。。。。。。。.

       Based on the fundamental realities of the country, 。。。。。。

       KEY WORDS:  。。。。。。。

       我国商业银行个人理财业务探讨

       目    录

       声明.....................................................................Ⅰ

       摘要.....................................................................Ⅱ

       ABSTRACT..............................................................

       1、  述..............................................................2

       1.1品牌的内涵................................... ........................2

       1.2中国品牌与世界品牌的差距.......................................2

       1.3品牌战略的内涵........ .... .... ......... ..........................4

       1.4实施品牌战略的意义...............................................5

       2、品牌战略的选择....................................................6

       。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

       。。。

       3、我国企业实施品牌战略存在的问题..................................14

       。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

       4、完善我国企业品牌战略的对策.......................................18

       。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

       结论.................................................................23

       参考文献...............................................................24

       致谢...................................................................25

       1、概述

       1.1 。。。。。。。。。。。。2、。。。。。。

       3、 。。。。。。。。。。。。。结 论

       。。。。。。

       。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。参考文献

       1、巨天中.品牌战备.北京:中国经济出版社

       2、李光斗.品牌竞争力.中国人民大学出版社.20

       3、成升魁.沈镭.国家资源安全.科学时报..7.29.

       4、沈镭.成升魁.论国家资源安全及其保障战略.自然资源学报..17(4).

       致      谢

       。。。。。。

1:经典毕业论文

       古典文学中常见论文这个词,当代,论文常用来指进行各个学术领域的研究和描述学术研究成果的文章,简称为论文。以下就是由编为您提供的经典毕业论文。

       绿色营销的核心是经济利益、消费者需求以及环境保护协调发展,它的最终目标是促进企业可持续发展,使企业承担更多的社会责任。许多学者已经探讨了如何通过实施绿色营销来促使企业承担更多社会责任。基于此,本文重点关注绿色营销策略在企业社会责任下的驱动力以及考虑绿色营销和企业社会责任之间的相互关系,这是解决绿色营销缺乏动力的关键所在。

       一、企业社会责任驱动企业开展绿色营销

       绿色营销是指基于环境效益和人与自然之间的和谐来实现特定产品的研发、定价、促销和分销,旨在实现经济效益、生态环境、企业利益以及消费者的利益、社会利益相统一[1]。绿色营销要求企业采取整体的营销活动,使得企业在营销过程中应该树立环保意识,让“不污染零排放”、“无任何不良成分”和“无污染”的原则贯穿整个过程。对此,当企业同时追求经济利润与社会使命,与合作伙伴共享利益,实际上就是执行企业社会责任。实际上,如果没有经济利益的动机,就没有企业实施绿色营销,特别是对于处于发展阶段的的中小企业。90%的中小企业实施绿色营销的困难主要来自他们对成本和收益的担忧。在此背景下,政府提倡的节能环保的驱动力就显得尤其重要。

       二、绿色营销是实现企业社会责任的最终方式

       (1)保护消费者的利益。对于绿色营销而言,保护消费者的利益主要包括两个方面。首先,产品应安全可靠。产品必须符合质量标准,减少使用风险,确保消费者的安全。另一个方面是产品的环保节能。产品的生产和使用应当符合环境保护的原则,不能豪华包装,不可以用来追求利润进而破坏社会和自然环境。在营销活动中,企业和消费者是相互关联、相互制约的 。

       (2)保护环境免受破坏。一方面,企业营销活动需要提高环境的质量。如果能够协调发展,将促进人类社会和谐发展。环保并不反对企业营销活动和人们的消费行为,但需要企业注意改善环境质量,为消费者提供高质量的产品。另一方面,企业营销决策需要考虑环境成本。企业应该采取一些积极的措施来限制对环境的损害,并计算如“污染者付费”和“使用环境赔偿”的环境成本。绿色营销可以使企业自觉承担社会责任,这对现在和未来都是有益的。

       三、社会责任下绿色营销下企业竞争的实现

       在绿色营销的背景下,从长远来看,更多的社会责任,不仅由企业独自承担,更需要政府、企业和消费者积极响应。

       (1)政府的责任。部分企业担心他们的竞争对手通过“搭便车”来获取他们的利润,对此,政府将通过建立严格的法律体系努力促进绿色营销的实施。与此同时,政府应该积极引导绿色消费,提高绿色需求的分配角色。在绿色营销体系中,除了监管的法律法规,政府也是引导绿色营销的驱动力量。政府应该广泛使用媒体活动来提高公众的环保意,并向公众宣传绿色营销。这将推动企业提高自身的环保意识和社会责任,然后实施绿色营销。

       (2)企业的责任。实施绿色营销不仅是减少能源消耗的重要手段,也是履行社会责任必要保障。作为一个现代企业,应该把绿色理念贯穿于整个营销过程,尽快实现从传统产业向绿色产业的转变。在政府的有效的指导下,要求企业绿色营销方面在从被动参与变为主动实践。一个好的企业应该走出狭窄的经济意识形态,创建满足社会大众的良好需求。一个企业的进一步发展应该先为消费者负责,其次才为股东,这样才是真正履行社会责任的表现。

       (3)消费者的责任。企业的社会责任行为能否成功地向消费者传递信息是企业获得收益的关键。这是一个漫长的使消费者从无意识地接受到有意识地改变消费价值的过程。在这个过程中,政府的正确的指导是富有成效的,并使大多数消费者有意识地保护环境。负责任的消费者将会对资源的开发和产品制造是否理性以及废弃物处理是否正确显示更多的关注。据调查显示,消费者更愿意购买没有农药处理的有机食品,更加关注电力节能和环境保护,这反映了绿色需求的巨大潜力。

2:毕业论文评析-

       浅析领导者突出工作重点的方法与艺术 周建平 现代领导工作复杂多变,千头万绪,而又相互制约,作为领导者要能够驾驭全局,从繁杂的事务圈中“超脱”出来,集中精力抓大事,从而牢固把握工作的主动权,这就要求领导者不仅掌握基本的工作方法,还要具备高超的领导艺术。领导方法和艺术多种多样,可因人因事而异。一般而言,领导者要总揽全局,就必须学会抓主要矛盾,突出工作重点的方法和艺术。在领导工作实践中,要真正确立和具体运用“抓主要矛盾,突出工作重点”的方法和艺术,笔者认为有必要对以下几个方面问题加以探讨。(把“现代领导工作”改为“领导者面临的工作”似乎更确切。“牢固把握”应改为“牢牢掌握”。开篇就鲜明地提出了中心论点,开门见山,好!) 一、明确突出工作重点的意义:(删去“明确”,这是报告者的口气:删去意义后面的冒号。) 抓主要矛盾,突出工作重点,分清工作主次和轻重缓急。用哲学原理讲,也就是抓重点带一般的领导方法艺术。无产阶级革命导师都非常重视这一领导方法和艺术,毛泽东同志在《关于领导方法的若干问题》中指出:“领导人员依照每一具体地区的历史条件和环境条件,统筹全局,正确地决定每一时期的工作重心和工作秩序,并把这种决定坚持地贯彻下去,务必得到一定的结果,这是一种领导艺术。”这里,毛泽东同志的“抓主要矛盾”和列宁提出的“抓主要链条”是一个意思,人们形象地将此比喻为“牵牛鼻子”的艺术,即抓住了主要矛盾,就会带动其它矛盾的解决。可见,领导者只有找出工作重点,才能推动全盘工作进程,提高工作效率。具体来说,抓主要矛盾,突出工作重点,其重要意义有几个方面。(“都”字在这里用得不当。引文论述,贴切有力。忽然冒出列宁“抓主要链条”的话,没有根,太突然。) 1.突出工作重点,是事物发展的客观要求。唯物辩证法告诉我们,在事物发;展过程中,存在着许多矛盾,这些矛盾又互相联系,互相制约。但在这许多矛盾中,必有一个矛盾起主导作用,正如毛泽东同志所指出的:抓住了这个主要矛盾,一切问题就迎刃而解了。因此,领导者处理任何事情,都必须突出工作重点,抓住 全盘工作的关键。(这段“突出工作重点,是事物发展的客观要求”是一个分论点,文理不通。因此也无法论证。从下文分析内容看,好像在说,突出工作重点,是领导者用来推动全盘工作的有效方法,但是,论证也不够充分、有力。) 2.突出工作重点,是总揽全局工作的领导方法。总揽绝不是包揽,总揽全局而不包揽一切。总揽全局就要站在全局工作高度,抓方向,抓重点,抓主要矛盾。事关政策性、全局性、倾向性的工作和问题,必须一揽到底,对于事务性、一般性、个别性的工作和问题,应当放手。简言之,大事要揽住,小事要放手。(“总揽”不等于“包揽”,是使这个分论点得以成立的关键所在。如果能把两者的区别分析一下,说服力会更强。“总揽全局而不包揽一切。”句子好嫁没有说完整。把其中的“而”改为“并不是”就通了。) 3.突出工作重点,是提高领导工作效率的重要环节。领导工作取得事半功倍,抑或事倍功半的不同结局,关键在于是否突出工作重点。现在,有的领导工作上劲没少使,心没少费,但事与愿违,效率不高,从早到晚忙忙碌碌,结果却是政绩平平。究其原因在于工作方法不对头,事必躬亲,不分轻重缓急,胡子眉毛一把抓,处于穷应付的被动状态。(领导者工作效串不高,政绩乎乎,是由多种原因造成的,如工作能力弱,体制不顺等.不突出工作重点,不分轻重缓急,眉毛胡子一把抓只是其中的一个原因。因此,“究其原因”应改为“原因之一。”)二、把握突出工作重点的科学方法:(删去“把握”和方法后面的冒号。) 从某种意义上洪,领导者带班艺术的高低,直接决定该地区或所在部门工作的成败,带班艺术是一门颇具魅力的科学。领导者把握突出工作重点的科学方法,实际上就是学习如何灵活巧妙地运用领导技能,使工作有条不紊地进行,这是领导的高明之处。把握工作重点,必须遵循以下基本方法:(“领导者带班艺术”语意不清。而且,本文是讨论突出工作重点的问题,不是。带班艺术”的问题。这句话跑题,应当删去。遵循”改为“擎握”为好。) 1.实事求是地确定工作重点。古人云:“善弈者,谋势;不善奔者,谋子。”这一棋术原理揭示,谋势放眼全盘,力争总体战局的主动和优势,而谋子者重视方寸之地得失,却常常陷于被动挨打境地。因此,作为领导者要做善奔者,谋势者而不谋子。这就要求领导者在确定工作重点时,首先要通观全局,注意从发展的观点去观察带全局性的问题,使其它工作紧紧围绕所确定的工作重点而运行。其次,要因地制宜,并尊重民意。所确定的工作重点必须实事求是,符合本地区本部门的实际。并且在确定工作重点时,要广泛听取群众意见,把群众最关心,反响最强烈,愿望最迫切的问题作为重点,真正体现领导决策代表广大群众的利益。再则,要分清主次,全面兼顾,会“弹钢琴”的艺术,既抓住中心环节,又要兼顾其它各项工作。(确定工作重点:一要有全局观点。二要田地制宜,体现民意.这是很好的观点。“再则”后面讲的不是确定工作重点的问题,应当删去。) 2.集中精力紧紧抓住工作重点。工作重点一经确定,要集中精力,坚持不懈,抓出成效。如邓小平提出的“一个中心,两个基本点”的基本路线中,就是“以经济建设为中心”,这就规定了大力发展生产力,把经济建设搞上去是现阶段我党工作的重点,其他的`一切,都是围绕着这个重点而展开的。为什么要对外开放? 是为了更好地吸收人类的文明成果,促进生产力的发展。为什么要强调解放思想?因为[日的习惯势力阻碍生产力的发展。为什么要大力发展科学技术?因为科学技术是以上正式刊物的文献资料)

       五、指导教师意见

       论文任务书

       编号:

       北京手机市场调查报告学院

       毕业设计(论文)任务书

       课题名称:浅谈基于单片机控制的交通灯系统

       系 别:

       专 业:

       教 研 室:

       指导教师:

       学生姓名:

       学 号:

       20xx年 02 月 01 日

       一、 设计(论文)内容:

       二、 设计(论文)的`主要技术指标:

       三、具体要求

       四、主要参考文献的范围:

       五、其他需要说明的事项:

       论文正文

       目录

       第一章 前言…………………………………………………………………………3

       第二章 单片机概述………………………………………………………………4

       2.1单片机的定义……………………………………………………………………4

       2.2单片机的发展方向…………………………………………………………5

       2.3 单片机的应用……………………………………………………………………5

       2.4 MCS-51简介………………………………………………………………………6

       第三章 单片机交通灯控制……………………………………………………………7

       3.1 硬件电路……………………………………………………………………………7

       3.1.1芯片选用……………………………………………………………………………7

       3.1.2硬件电路图……………………………………………………7

       3.1.3系统工作原理………………………………………………………………………7

       3.2软件设计………………………………………………………………8

       3.2.1 每秒钟的设定………………………………………………………8

       3.2.2 计数器初值计算………………………………………………………8

       3.2.3 综合计算………………………………………………………8

       3.2.4 设定一秒的方法………………………………………………………8

       3.2.5 程序设计………………………………………………………8

       3.3 软件延时………………………………………………………9

       3.4 时间及信号灯显示………………………………………………………9

       3.5 程序………………………………………………………13

       第四章 总结……………………………………………………………………………12

       参考文献………………………………………………………………………………13

       致谢………………………………………………………………………………14

4:毕业论文

       保险是金融的重要组成部分,保险业的发展关系到整个社会经济的发展与稳定。

       目前状况表明,我国的保险行业在迅猛发展的同时,也呈现出各种各样的理由,其中市场的无序竞争理由显得尤为突出。

       如果各保险公司都能够重视这一现象,从顾客角度来考虑理由,着眼于顾客价值创新,则保险市场有望走出无序竞争的格局,呈现健康发展的良好势头。

       一、保险市场现有竞争模式的弊端

       ,我国保险行业实现保险总收入1.72万亿元,同比增长11.2%;至20底,我国保险行业总资产接近8.3万亿元。

       然而,由于受多年来粗放式经营理念的影响,保险业在高速发展的同时,也出现了诸多混乱的局面,而大多数理由的存在都与保险市场的无序竞争有关。

       1.竞争主体的区域发展不平衡,盈利与份额导向重于客户价值导向。

       来自中国保监会网站的统计数据显示,在我国的保费构成中,东部发展较快的十一省市(含辽、京、津、冀、鲁、苏、沪、浙、闽、粤、琼,单列市保费计入相应省)占总保费收入的58%,而广大西部地区保费占比仅仅20%左右。

       许多保险公司考虑到西部地区的盈利性不强,所以并未大规模进入西部市场;而与此相对应的,西部地区广大客户需求却难以得到如东部沿海地区需求一样的满足。

       这种局面的形成在一定程度上体现出各保险公司发展中的盈利与份额导向重于客户价值导向。

       2.竞争主体的产品与服务高度同质,存在不同程度的恶性竞争,技术含量有待提升。

       由于各保险公司提供的产品与服务同质化明显,缺乏产品差异化和特色服务,因而保险公司在竞争中不得不将着力点放在降低价格上面,造成低价恶性竞争。

       如有些保险公司以直接给予投保人打折的形式降低费率,有些公司违规向客户支付保险费以吸引客户,或是承诺客户在保险期内即使未发生保险事故也给予客户一定额度的固定赔付金,

       诸如此类的违规行为在市场竞争中都或多或少地存在,这对市场的长远发展是不利的。

       3.竞争主体的经营理念、企业文化趋同,差异化定位不明显。

       点开各大保险公司的网站,会发现各公司的经营理念、企业文化等提法惊人地趋同甚至一致,这种理念和文化上的趋同导致各公司之间差异化定位不明显,这也是产品高度同质的理由之一。

5:毕业论文